Nov 19, 2010

Piadas brasileiras (brazilian jokes)

Este são o tipo de piadas que os brasileiros contam sobre os portugueses... engraçadinhos!


Carta de Uma Mãe Portuguesa


Meu querido filho Manuel
Escrevo estas poucas linhas que é para saber que estou viva.
Escrevo devagar porque sei que não gosta de ler depressa. Se receber esta carta, é porque chegou. Se ela não chegar, avisa-me que eu mando outra.
O teu pai leu no jornal que a maioria dos acidentes ocorre a 1 km de casa. Por isso, mudamo-nos pra mais longe.
Sobre o casaco que queria, o teu tio disse que seria muito caro mandar pelo correio por causa dos botões de ferro que pesam muito. Assim, arranquei os botões e coloquei-os no bolso. Quando chegar aí, pregue-os de novo.
No outro dia, houve uma explosão no botijão de gás aqui na cozinha. Teu pai e eu fomos atirados pelo ar e caímos fora de casa. Que emoção! Foi a primeira vez em muitos anos que o teu pai e eu saímos juntos.
Sobre o nosso cão, o Rexlino, anteontem foi atropelado e tiveram que lhe cortar o rabo, por isso toma cuidado quando atravessar a rua.
Tua irmã Maria vai ser mãe, mas ainda não sabemos se é menino ou menina. Portanto, não sei se vai ser tio ou tia.
Hoje, teu irmão Joaquim me deu muito trabalho. Fechou o carro e deixou as chaves lá dentro. Tive de ir em casa, pegar a reserva para a abrir. Por sorte, cheguei antes de começar a chuva, pois a capota estava arriada.
Se vir a Dona Rosinha, diz-lhe que mando lembranças. Se não a vir, não digas nada.
Um beijo,
Tua mãe Manuela.

PS: Era para te mandar os 300 reais que me pediu, mas quando me lembrei já tinha fechado o envelope.


English Version

These are the type of jokes they love to make here about the portuguese... very funny...

Letter from a Portuguese Mum

My dear son Manuel,

I write these few lines so that you know that I am still alive.
I write slowly because I know you don't like to read fast. If you get this letter it's because it arrived. If it doesn't arrive, let me know so that I can send another.
You father read in the newspaper that most accidents take place within 1 km from home. So we moved further away.
About the jacket you wanted, your uncle told me it would be expensive to post it because of the iron buttons' weight. So I took them off and put them in the pocket. When it gets there put them back again.
The other day the gas tank exploded. Your father and I were thrown up in the air and fell out of the house. What a thrill! It was the first time in many years that your father and I go out together.
About our dog, Rexlino, the day before yesterday it was hit by a car and they had to cut his tail, so be carefull when you cross the street.
Your sister Maria is going to be a mum, but we still don't know if it is a boy or a girl. So, I don't know if you will be an uncle or an aunt.
Today, your brother Joaquim gave too much trouble. He locked the car and left the keys insice. I had to go home to get the spare key. Luckly I got back before it start raining, because the top was off.
If you see Mrs Rosinha, tell her I say hi. If you don't see her don't tell her anything.

Kiss
You mum Manuela

PS: I was going to send you 300 reais as you asked, but when I remembered I had already closed the envelope.

Nov 12, 2010

Fim de semana ao estilo do Rambo, Parte II (Rambo style weekend, Part II)

Não sei o que se passa connosco, mas dois fins de semanas seguidos com armas na mão é sinal que algo não vai bem... devem ser demasiados filmes! Arranjamos uns cupões de desconto e fomos com uns amigos ao paintball.. uhm, na verdade não deveriamos chamá-los de amigos, depois do estado em que deixaram a perna do Joaquin.


Eu não levei nenhum tiro, mas quase nem me mexi do mesmo sítio. A pobre da Fernanda é que levou um tiro meu quando ia a sair do campo... foi sem querer, juro!
A melhor parte da noite foi mesmo a bela pizza que fomos comer, e o picolé (foto da Fernanda Cassemiro)!

English version

I don't know what is wrong with us, but holding guns in two weekends is a sign that something is not right... too many movies, I guess! We've got these discount cupons and we went to play paintball with some friends... well, actually I don't think we can call them friend after what they did to Joaquin's leg.

I wasn't shot at, but I also didn't move from the same spot. Poor Fernanda was my victim, as I shot her while she was leaving the field... it was not on purpose, I swear it!
The best part of the evening was having a pizza afterwards, and also some icecream (picolé; foto taken by Fernanda Cassemiro)!

Nov 6, 2010

Fim de semana ao estilo do Rambo (Rambo style weekend)

No fim de semana passado fomos almoçar a casa do Thiago, que mora numa chacara (vivenda) no meio de uma quinta. Depois de um excelente almoço com um escondidinho de carne seca como prato principal (cortesia da Fernanda C.), fomos dar um passeio, para conhecer a quinta, comer jabuticaba, apanhar mangas, ver os rotweillers amistosos (?!) e a simpatica Flecha (Doberman), conversar com o papagaio Aparecido (que ria como um louco) e tentar apanhar galinhas da Guiné (ou de Angola, como dizem cá).


Tudo ia bem até que o Thiago foi buscar a sua pressão ar, e todos entraram em "Rambo mode".... ey, só acertamos em latas, não nas galinhas (serviu de treino para o paintball de ontem)!


O fim do dia acabou em casa da mãe do Lucas, com um belo jantar, e com a revelação surpreendente de que no Brasil comem com os talheres ao contrário... sim, garfo na direita e faca na esquerda!


English version
Last weekend we had lunch at Thiago's place, who lives in a detached house in a large farm. After an excellent lunch with "escondidinho de carne seca" (dry meat with mashed potatoes and cheese; cortesy of Fernanda C.) as the main dish, we went for a walk to get to know the farm, eat jabuticaba, collect mangoes, see the nice rotweillers and the sweet Flecha (doberman), chat with Aparecido, the parrot (who laughs like crazy), and try to catch some Guinea fowls.

Everything was going fine until Thiago went to get his air rifle, and everyone went into Rambo mode... ey, we only hit cans, no chickens (it was a practice for yesterday's paintball)!

The day ended at Lucas mother's place, with a nice dinner and a weird revelation: in Brazil they eat with the cutlery the other way around, fork on the rigth side and knife on the left!

Nov 1, 2010

Finalmente! Temos carro! (Finally! We have a car!)

Depois de mais de três semanas de espera, entre atrasos com a tranferência e com o pedido de crédito (que no final não funcionou muito bem), conseguimos comprar um carro. Um belo Peugeot 206 do ano 2000. Não digo o preço para não se assutarem... os carros aqui são muiiiitttooo caros! Agora só falta mesmo o seguro e ninguém nos vai parar!



English version

After waiting for three weeks, either for the money to arrive or for having the credit approved (which didn't work in the end), we manage to buy a car. It is a nice Peugeot 206 from 2000. I won't say the price not to scare you... cars here are verrryyyy expensive! Now we just need to get the insurance sorted and we'll be unstoppable!

Oct 24, 2010

Adoro estas festas de aniversário! (I love these birthday parties!)

Este sábado estivemos na festa de aniversário de um filho de um colega nosso da universidade. Ele fazia 1 ano e teve direito a uma festa espectacular!


Para além dos peluches e de toda a decoração, o que mais me impressionou foram os doces, que foram feitos pela esposa de outro colega. Pareciam obras de arte e estavam deliciosos! Parabéns pelo bom trabalho Ana!



O bolo tinha um leão, uma girafa, um elefante e até tinha suricatas! Bom, a ver se na próxima festa o bolo tem capivaras, onças ou preguiças...
Também haviam outros doces individualizados, que tinha um interior de morango ou maracujá, e que tinham uma zebra, elefante ou leão no topo. Yumii!



Bom, já sei como quero que seja a minha festa no próximo aniversário!



English version

This saturday we went to a birthday party of a colleague's son. It was his 1st birthday and he had an amazing party!

Apart from the teddy bears and all the decoration, the most impressive thing were the sweets, that were made by the wife of another colleague. They seemed like pieces of art and were delicious! Congratulations for the good work Ana!

The cake had a lion, a giraffe, an elephant and even some meerkats! Well, next time I hope to see a cake with animals from Brazil (capybara, jaguar, sloth)...
There were also some sweets filled with strawberry and passion fruit flavour, and they had a zebra, lion or elephant on top. Yumii!!!

Well, now I know how I want my next birthday party to be!

Oct 19, 2010

Emoções fortes em Goiânia (strong emotions in Goiânia)

Noticia retirada do jornal "o Globo", sobre o que aconteceu ontem em Goiânia:

"...O ônibus que o rapaz (24 anos) dirigia só parou após ele ser alvejado por tiros disparados por policiais militares, que o perseguiram por mais de 30 quilômetros entre Trindade e Goiânia.

O assessor de comunição da Polícia Militar, coronel Divino Alves, defendeu a ação policial, pois, segundo ele, foram tentadas várias outras forma de conter o veículo. Para o militar, apesar de não estar com uma arma de fogo em mãos, o veículo funcionou como uma arma para Thiago Santos.
- Os pneus do ônibus foram alvejados primeiro, mas ele não parou. Não podíamos esperar que ele atropelasse ou matasse alguém para pará-lo - disse.

Foram disparados 22 tiros em direção ao ônibus e seis atingiram Thiago. O ônibus andou na contramão, furou o sinal vermelho e bateu em pelo menos nove carros. Câmeras de segurança espalhadas pela cidade registraram a perseguição. As imagens mostram o ônibus em uma rua estreita, onde bateu em um carro e quase atropelou um casal. Em outra avenida o ônibus passa em alta velocidade ao ser perseguido por vários carros da polícia...

...De acordo com família, ele era usuário de crack e sofria de transtorno bipolar. O rapaz já havia tentando roubar outros dois ônibus, com a intenção de se matar, e passado por mais de 10 clinicas psiquiátricas. Chegou a fugir de uma delas. Parentes tentavam uma nova internação e pediram ajuda ao Ministério Público. A família está revoltada com a ação policial. A polícia defende que atirar contra o ônibus foi a única forma de parar Thiago.
- Foram alvejados os pneus para que ele parasse e nenhum desse foi suficiente para ele parar. Será que seria necessário esperar ele atropelar alguém, ele matar alguém para que nos adotássemos a medida de neutralizá-lo? Nós não consideramos uma ação mal-sucedida. Foi um resultado, infelizmente, necessário. Para nós quando morre alguém nunca é bom - afirma o coronel Julio César Mota, comandante do policiamento..."


Só faltava mesmo a Sandra Bullock e isto virava filme... Nós passámos perto do ônibus, que nessa altura estava rodeado de policia e curiosos. Só fica por esclarecer se foi mesmo necessário que a policia matasse o rapaz.
Goiânia é uma cidade medianamente segura, por isso espero que isto tenha sido uma situação única!



English Version


I am not going to translate the news I have posted above.
Basically this was what happened yesterday in Goiânia: a 24 years old crack-addict (and with bipolar disorder) stole a bus and drove it for 30 kms in the city, hitting other cars, crossing redlights and going in the wrong direction. The police pursued him, shot at the bus, managing to stop it. And then shot some more, but at the driver (who was NOT carrying a gun). The guy had stolen two other buses this month, and he wanted to die... well, he finally managed it!

If SandraBullock was here, this would be a movie script. We actually saw the bus, when it was already surrounded by the police. Goiania is supposed to be safe, so hopefully this was a single case!

Oct 17, 2010

O que se come por cá (what you eat around here)

Este fim de semana fomos às compras em duas feiras diferentes (e um supermercado). Aqui vão alguns exemplos do que se pode comer por cá (a qualidade das fotos não é a melhor... foram tiradas com o telemovel).

Diferentes peixes de rio, como filhote, piranha (tenho que experimentar comer isto), e curimbaia (que vai ser o nosso jantar). E ainda uma pizza de brigadeiro (?) .



Na feira da Lua, onde se vende principalmente roupa, também se pode experimentar algumas das iguarias locais como diferentes bolos e doces, e a pamonha (pasta feita de milho). Também se pode comer por lá espetinhos (espetadas de carne e tambem de queijo), sucos, empadas...


Perto da nossa casa há um mercado de frutas e verduras. Aqui estão algumas das frutas que vendem lá: pequi (fruto local, optimo com arroz), bananas, abacaxi, melancia, mangas, laranjas...

... e ainda frutos estranho que não sei como se chamam (este fruto media mais de 50 cms!)


Claro que também se pode encontrar caldo de cana de açucar, diferentes pimentos, palmito, milho e mandioca.

Finalmente a minha comida favorita: gelados dos frutos do cerrado (ok, açai é originalmente da Amazonia, mas pronto!


English version


This weekend we went shopping to two local markets (and a supermarket). Here are some examples of what you can eat around here (photo quality is not great... these pictures were taken with my mobile).

Differents river fishes, like filhote (little son, but bad translation), piranha (I definitely have to try this), and curimbaia (that we will have for dinner tonight). And also a brigadeiro pizza (chocolate dessert).

In feira da Lua (Moon market), where you can mostly find clothes, you can also try some local food like sweets, cakes and pamonha (mashed corn). You can also eat espetinhos (barbecued meat and cheese), juices, pies...

Close to our place there is a fruit and vegetables market. Here are some of the fruits you can find there: pequi (fruit produced locally, great with rice), bananas, abacaxi (similar to pinneaple), watermelons, mangoes, oranges...

... and also some weird fruits that I don't even know the name (this fruit was more than 50 cms long).

Of course you can also find sugarcane, different sorts of peppers, palmito (kind of palm tree), corn and mandioca (a root).

Finally, my favorite food: ice-creams made out of Cerrado fruits (fruits from the surrounding forest)!

Oct 13, 2010

Pirenópolis I

Aproveitando o fim de semana comprido (3a feira foi o dia da padroeira do Brasil) alugámos um carro e fomos passar três dias a Pirenópolis, uma cidade que fica a 120 km de Goiânia. Esta é uma cidade histórica do estado de Goiás. A cidade foi fundada como um pequeno arraial em 1727, quando Manoel Rodrigues Tomás, chefe de um grupo de garimpeiros submetidos ao bandeirante Anhanguera e guiado por Urbano do Couto Menezes, chegou à região com a missão de descobrir novas jazidas de ouro. Deixando a história de lado, devo dizer que esta cidade tem o seu encanto! O unico lado negativo é que esta cidade está normalmente repleta de turistas de Goiânia e de Brasilia.
Para além da cidade, na zona envolvente há muitas, mesmo muitas, cachoeiras, e também uma Serra bonita (Serra dos Pirinéus). Mas vão ter que esperar mais uns dias para verem as fotos das cachoeiras.


As casas estão todas pintadas com cores alegres, e os carros velhos dão um encanto especial às ruas. A única coisa que destoa são mesmo as piquapis (pick up trucks), que eles adoram aqui.



Aproveitamos para provar várias iguarias aqui de Goiás, como o empadão goiano (foto em baixo, com a Guaraná), açai na tigela (bem gostoso!) e escondidinho de carne moida.

Eram as festas da Santa Padroeira, por isso deu para ver um espectáculo de fogo de artificio, enquanto descansavamos de passear de loja em loja (aqui há muita loja de artesanato). Uma loja que não entrei foi a dos "Bumbum" biquinis... devia ter ido lá, nem que fosse por curiosidade científica. Fica para a próxima.



Ah, só uma curiosidade. Há cá uma fruta - jabuticaba - cujas flores e frutos nascem directamente dos ramos principais. Bastante curioso e saboroso!



English version

This past weekend (it was a 4-days weekend, because there was a national bank holiday on tuesday and they also gave monday off) we rented a car and spent three days in Pirenópolis, a town located 120 km away from Goiânia. This is an historic city of the stat of Goiás, that was founded in 1727 by some portuguese guy that was after gold mines.
History apart, this city really has in charm! The only downside is the amount of turists from Goiânia and Brasilia.
Apart from the city, in the surrounding area there are a lot, really a lot, of waterfalls, and also a very nice Mountain chain (Serra dos Pirineus). But you will have to wait a couple of days to see these pictures.

The houses are all nicely painted, with lively colours, and the old cars give a special charm to the streets. The only thing out of place are the pickup trucks that they love here.

We had the chance to try all sorts of local food, like the empadão goiano (apudding filled with chicke and palmito; picture above, also showing Guaraná, a very popular soda-like drink), açai in a bowl and "escondidinho de carne moida".

There were some festivities regarding the local Saint, so we could see fireworks while resting from shopping (there are a lot of shops of handcrafts). A shop I didn't visit was the "Bumbum (bottom) bikinis"... I should have gone there, even if it was to satisfy my scientific curiosity (to see the really tiny bikinis they use here). Maybe next time.

Ah, just a curiosity. There is a fruit here - jabuticaba - whose flowers and fruits grows directly from big branches. Really weird and tasty!

Oct 8, 2010

Para o meu pai e irmão (for my dad and brother)

SLB... SLB... SLB, SLB, SLB... Glorioso, SLB...., Glorioso, SLB!

Eu não ligo muito a futebol, mas não pude resistir a tirar uma foto com a camisola do Benfica... também haviam camisolas da nossa selecção, mas nenhuma do Sporting ou Porto. Isto quererá dizer alguma coisa?


SLB... SLB... SLB, SLB, SLB... Glorioso (Glorious), SLB...., Glorioso (Glorious), SLB!
(Benfica's anthem)

I don't care much about futebol, but I couldn't resist taking a picture with the Benfica shirt... there were also shirts of the Portuguese national team, but none of Sporting or Porto (two other big portuguese teams). Does this mean something?

Oct 5, 2010

Politica = Palhaçada (Politics = circus)

No último domingo foram as eleições brasileiras para a presidência da República, e para os deputados do senado e estaduais. As campanhas aqui foram intensas, com muita gente na rua com bandeiras (torcendo pelo seu politico favorito, ou pelo que pagava mais?) e muitos carros repletos de autocolantes com as fotos e os nomes (alguns bem estranhos) dos candidatos.

Como devem saber, vai haver segunda volta para as presidenciais, porque a Dilma ("protegida" pelo Lula) não conseguiu a maioria dos votos. O curioso é que o candidato estadual que recebeu mais votos no pais inteiro (para o estado de São Paulo) é um palhaço, literalmente! Chama-se Tiririca... E ainda não sabem se ele pode ser deputado, porque ele ainda não provou que não é analfabeto!
Quero o Batatinha para deputado! Bom, pelo menos aqui não são hipócritas e admitem abertamente que a política é uma palhaçada....


Outros deputados eleitos incluem cantores de Sertanejo (o pimba cá do sitio) e futebolistas como o Bebeto e o Romário. Eu cá votava no Eusébio!
(o emplastro está a deitar a lingua de fora aos gajos... mais respeito!)

Aqui é obrigatório ir votar. Por um lado até pode parecer boa ideia, porque assim a abstenção não "ganha" as eleições, mas por outro lado o voto deveria ser um direito, não uma obrigação... para além disso isto faz com que muita gente vá votar só porque A ou B é bonito ou é envangélico. Ok, em Portugal também muita gente vai votar sem ter consciência da sua escolha... mas continuo a achar que o voto não deveria ser uma obrigação... mas quem sou eu para dar uma opinião sobre isto?


English version
Last sunday there were the presidential elections, together with the elections for the senate and estate MPs. Campaigns were intense, with a lot of people on the streets with flags (supporting their favourite politic, or the one that paid them the most?) and cars filled with stickers with the pictures and names (some of them really odd) of the candidates.

As you probably know, there will be a second run for the presidentials, because Dilma (Lula´s "protegee") didn´t get the majority of votes. The funny thing is that the estate candidate that got more votes in the whole country (for the state of São Paulo) is a clown, literally! His name is Tiririca... and it is not certain that he will be as MP because he still didn´t prove that he can read and write!
At least here they are not hypocrites and simply acknowldge that politics is like a circus... One day Batatinha (a portuguese clown) will hopefully be a MP!

Other elected MPs include Sertanejo singers (cheesy music) and ex football playes like Bebeto and Romario.

Here voting is mandatory. On one hand this might look like a good idea, as this way abstention is almos inexsitent, but on the other hand it means that voting is a duty not a right... also, it makes people vote on cadidate A or B just because he/she is pretty or belong to this or that religion. Ok, in Portugal there are also a lot of people that doesn´t vote "counsciently"... but still, I think that voting should not be an obligation... but who am I to say anything about this?

Oct 4, 2010

Cheguei, sei lá! (I am here, whatever!)

Decidi escrever um blog, outra vez... da última vez não deu muito resultado, e a coisa morreu cedo. Também estava em Inglaterra, e ali não havia tanta coisa interessante para contar ou mostrar: trabalho, trabalho e mais trabalho (está bem, algumas festas e bebedeiras...).

Não quero com isto dizer que não vou trabalhar no ano que vou estar no Brasil. Mas obviamente tudo vai ser muiiitttooo mais interessante e divertido, nem que seja com recurso à caipirinha e aos gelados dos frutos do Cerrado.

Por agora não temos feito nada de especial, pouco passeio e muito “papeleio”. Mas já temos CPF (numero de indentificação fiscal), o que já significa que somos gente e podemos comprar coisas. Nos primeiros tempos ficámos em casa do “chefe”, uma chácara (=vivenda) no meio do campo, e tivemos a agradável companhia da sua familia (com os gatos incluidos)... jogámos wii até fartar e eu fiquei oficialmente a campeã de boliche! Houve tambem muita festa, churrascada, chopp e caipirinha!

Entretanto já arranjamos um apartamento no 14º andar com dois quartos (sim, pensando em vocês!), que pertence à sogra do “chefe”. Alugar casa por agência envolve muita papelada (como tudo neste país), por isso esta foi a solução ideal. Mais importante ainda, já temos “celular”, objecto indispensável (?!) nestes tempos que correm. Só falta mesmo o carrinho para completar o ramalhete! A nossa casa fica perto do centro de Goiania, e a universidade fora, por isso o carro vai ser util para ir trabalhar e obviamente para dar uns bons passeios aqui pelo estado de Goiás.

Mas já nos estamos a integrar na vida de cá. Ontem fomos dançar forró com uns amigos (explicaram-nos que vem do inglês “for alll”), que é divertido, e é parecido com os nossos bailes mas com mais jogo de anca. Como o meu parceiro (Joaquín) dança sempre em cima dos meus pés, acho melhor mudar para o samba que parece ser mais seguro...


Primeiras impressões?

- Gente simpática e acolhedora.

- Diferenças sociais óbvias, apesar desta cidade até não ser muito pobre.

- Preços bastante semelhantes aos nossos, o que não é bom, tendo em conta que o ordenado mínimo aqui é de cerca de 250 euros... isto faz com que haja:

- Todos os tipos de créditos para comprar tudo, passando por roupa e implantes de silicone. Só espero conseguirmos crédito para comprar um carro em segunda mão, que aqui são muito caros...

- Cidades com prédios muito elevados, e todos muito juntos... florestas de betão. Uma mistura de moderno, megalómano, e “tosco”.

- Isto promete...

Note to self: pôr menos de 400 gr quando vou comer comida a peso, e não provar tudo de uma só vez, se não nem com academia me safo.





English version

I have decided to write a blog, again... last time didn’t work quite well, and I “closed” it very quickly.

Well, I was in England by that time, and there were not so many interesting things going on, just work, work and work (ok, and some parties….).

With this I don’t mean that I won’t be working here in Brazil, but of course (my horse) things will be much more interesting and fun, even if only due to caipirinhas and “Frutos do Cerrado” ice-creams.

I hope I can keep up this blog in two languages. I even thought on writing it in Spanish, but that would be too much. Please forgive me for any mistakes and for loosing myself in translations.

For now there is nothing special to tell, as we haven’t leaved this dull city and we have been busy with paperwork. But we already have the CPF (kind of tax payer number), meaning that we can be considered as someone and we can go shopping. Our first days here were spent in our “boss’s” place, a detached house in the countryside, together with his lovely family (and cats)… we played Wii until we dropped dead and I got top score in bowling! There were also a lot of parties, BBQs, chopp (beer) and caipirinha!

In the meantime we found a place to stay, a two-bedroom apartment on the 14th floor (please come visit, we have the room!) that belongs to our boss’s mother in law. Renting a house through an agency is a nightmare as they ask for tons of paperwork (like in everything here), so this was the perfect solution. More importantly, we already have a mobile phone, indispensable object (?!) nowadays. We just need to get a car and we are all set! Our house sits close to the city center and the university campus is outside the city, so the car will be very useful not only to go to work, but also to go out on the weekends and visit the state of Goiás.

But we are starting to feel integrated here. Last night we went to place where we danced forró (our friends explained the word comes from the English words “for all”), and it was good fun, although Joaquin kept stepping on my feet. I think I will stick to samba, that seems safer…


First impressions?

- Nice, friendly and welcoming people.

- Obvious social differences, even if this city is not too poor.

- Very high prices (comparable to ours), which is not good as the minimum wage is only 250 euros…. Due to this there are:

- All sorts of credits, for clothes, cars, and silicone implants. I just hope we can get a credit to buy the second hand car that are VERY expensive.

- Cities with loads of very tall building, sitting very close to each other... like a concrete forest. A mixture of modern, megalomaniac (?) and coarse.

- This looks promising…

Note to self: don´t fill up my plate with more than 400 gr when I go out eating (here in most places restaurant food is sold by weight), and try not to taste everything at once, otherwise not even the gym will save me.